把近一尺厚的書稿校樣看完后,心中感到無(wú)比的輕松和愉快!
對(duì)這部書,就像對(duì)孩子那樣,希望她完美無(wú)瑕,盡善盡美。翻譯這部書,用了我5年時(shí)間。5年,1825天,我的業(yè)余時(shí)間,全部都獻(xiàn)給她了。我盡心盡力,我竭盡全力了。
2006年10月28日(星期六),我把亞里斯多德的《尼克馬亥倫理學(xué)》譯完后,記下這樣幾句話:傅冰同志發(fā)來(lái)信息,說(shuō)如果他沒(méi)有記錯(cuò),今天應(yīng)該是我的生日,祝我生日快樂(lè)!本人忘記了自己的生日,能在生日這天完成這篇譯著,也是一件有意義的事情。
2008年3月27日(星期四),我把約翰·洛克的作品譯完,記下了這樣一段話:我沒(méi)有想到它如此之難。剛開(kāi)始翻譯《西方哲學(xué)經(jīng)典》的時(shí)候認(rèn)為,蘇格拉底、柏拉圖、亞里斯多德、黑格爾、笛卡爾這些世界著名哲學(xué)家的著作是最難懂也最難翻譯的,沒(méi)想到約翰·洛克的作品也這么難譯。不管它多么難譯,我畢竟譯出來(lái)了。在這100天中,經(jīng)歷了春節(jié),在除夕夜和大年初一這樣的特殊時(shí)間,我也沒(méi)有間斷。是我戰(zhàn)勝了它而不是它戰(zhàn)勝了我!我為自己感到驕傲和自豪。只要通過(guò)自己的努力能做到的事情,我相信我都能夠做到。
我博士論文《后記》上的最后一句話是:把取得博士學(xué)位作為起點(diǎn),盡己所能為國(guó)家和人民做貢獻(xiàn)。當(dāng)走完人生歷程回首往事時(shí),沒(méi)有愧疚和遺憾。《西方哲學(xué)經(jīng)典》中譯本的出版,就算我取得博士學(xué)位后為國(guó)家和人民做的一個(gè)小小的貢獻(xiàn)吧。
《西方哲學(xué)經(jīng)典》中譯本的出版,得到了中國(guó)商業(yè)出版社的鼎力支持??偩庉嬑悍€(wěn)虎數(shù)次和譯者面談,安排相關(guān)出版事宜。總編室主任史蘭菊為該書編輯事務(wù)做了大量艱苦細(xì)致的工作。譯者在此表示衷心的感謝!
妻子和兒子為此書的出版也做出了自己的貢獻(xiàn),他們貢獻(xiàn)的是我的那些本來(lái)屬于他們的業(yè)余時(shí)間!
劉國(guó)明
2012年8月10日
相關(guān)新聞
更多>>